Anne Folkertsma

Anne Folkertsma (Amsterdam, 1964) studeerde twee jaar Duits en daarna Vertaalwetenschap. Ze werkte al meer dan 20 jaar, deels freelance, als redacteur voor bekende uitgeverijen, toen ze besloot dat ze graag zelf literair wilde gaan vertalen. In 2010-2012 doorliep ze de Vertalersvakschool, waarna ze de kans kreeg haar vertaalloopbaan met de herontdekte auteur Hans Fallada te beginnen. Vervolgens ontwikkelde ze zich geleidelijk door vertalingen, lezingen en haar eigen biografie, Hans Fallada. Alles in mijn leven komt terecht in een boek, tot zijn ambassadeur in dit taalgebied.

In 2015 verleende de Kunststiftung Nordrhein-Westfalen in samenwerking met het Europese Übersetzer-Kollegium in Straelen Anne Folkertsma voor haar vertaling van Ernst Haffners Blutsbrüder. Ein Berliner Cliquenroman het aanmoedigingsstipendium bij de Straelener Übersetzerpreis.

Tot dusver vertaalde ze, naast Fallada en Haffner, Kat Kaufman, Bov Bjerg, Natascha Wodin, Barbara Zoeke en, samen met Izaak Hilhorst, Philipp Winkler. Bovendien is ze redacteur van het tijdschrift PLUK de oogst van nieuwe vertalers, dat ontluikend vertaaltalent de kans geeft zich met eigen vertalingen van veelbelovende auteurs te presenteren.

Anne Folkertsma, Photo : © Titia Hahne.
Anne Folkertsma, Foto: © Titia Hahne.