Herman Vinckers

Herman Vinckers (Groningen, 1962) groeide op in Rheine (West-Duitsland) en in de grensstad Enschede. In 1980 begon hij in Amsterdam aan het Instituut voor Vertaalkunde, met Duits als eerste en Frans als tweede vreemde taal (diploma in 1985). Daarna voltooide hij een studie geschiedenis aan de Hogeschool van Amsterdam.

Via zijn werk in het Verzetsmuseum Amsterdam kwam hij aan vertaalopdrachten voor andere musea, zoals Huis Doorn en het Noordbrabants Museum. Na een korte periode als vertaler/ondertitelaar van tv-series, speelfilms en documentaires legde hij zich volledig toe op het vertalen van literatuur uit het Duits. Hij vertaalde o.a. romans van Martin Suter, Jakob Arjouni, Catalin Dorian Florescu, Simon Urban en Thees Uhlmann. Zijn vertaling van Kruso van Lutz Seiler werd in 2017 genomineerd voor de Europese Literatuurprijs.

Hij combineert zijn vertaalwerk met een baan op het secretariaat Klinische Psychologie van de Universiteit van Amsterdam.

Met zijn vertaling van Annette Hess De Tolk naar het Nederlands is Herman Vinckers in het kader van de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2021 voor een voor een vertaalprijs genomineerd.

(mei 2020)

Herman Vinckers, Foto: © Ruud Smit
Herman Vinckers, Foto: © Ruud Smit