Gertrud Maes
Mit achtzehn Jahren und dem Abi in der Tasche ist Gertrud Maes als Au-pair-Mädchen nach Paris aufgebrochen. Aus Woudenberg, einer kleinen, ländlichen Gemeinde in den Niederlanden, an den Boulevard Voltaire in der Stadt des Lichts: ein Schock! Aber auch eine exquisites Mittel, um eine Sprache zu lernen. Zurück in den Niederlanden, machte sie eine Ausbildung zum Koch und wurde Chefköchin in Amsterdam.
Nach einigen Jahren kehrte sie zu ihren frühen Leidenschaften zurück: der französischen Sprache und ihrer Literatur. Sie studierte französische Sprache und Kultur an der Universität von Amsterdam und machte ihren Master in Übersetzungswissenschaften. Im selben Jahr wurde sie für die "Europäische Übersetzerfabrik" ausgewählt, einen Intensivkurs der von Literaturübersetzern für Anfänger in diesem Bereich angeboten wurde. Im Sommer 2015 besuchte sie einen Workshop für die Übersetzung von Philosophie unter Leitung von Jeanne Holierhoek, angeboten vom Zentrum für Literaturübersetzung in Utrecht.
Portfolio literarischer Übersetzung :
In Vorbereitung:
- Een zachte hand (Chanson Douce), Leïla Slimani, Nieuw Amsterdam, 2017
- Het geluk van Lou (Entre ciel et Lou), Lorraine Fouchet, Nieuw Amsterdam, 2017
Sonstige Aktivitäten:
Französischlehrerin bei « Franse Wandeling »