Eef Gratama

Eef Gratama (Dordrecht, 1962) studierte Französische Sprach- und Literaturwissenschaft, absolvierte anschließend eine Ausbildung zur Gerichts- und Gesprächsdolmetscherin und ließ sich 1988 als freiberufliche Dolmetscherin/Übersetzerin aus dem Französischen nieder. Ihre literarische Übersetzungsarbeit umfasst historische Romane, zeitgenössische Literatur und Kinderbücher.

Eine Auswahl davon: Amin Maalouf, De Rots van Tanios (Arena, 1994), Eric-Emmanuel Schmitt, Meneer Ibrahim en de bloemen van de Koran (Atlas, 2003) und Oscar en oma Rozerood (Atlas, 2004), Ludovic Roubaudi, Circusmannen (De Geus, 2004, ausgezeichnet mit dem Euregio-Schüler-Literaturpreis), Timothée de Fombelle, Tobie Lolness (Querido, ausgezeichnet mit dem Zilveren Griffel 2008), Sylvain Tesson, Zes maanden in de Siberische wouden en Ongebaande paden (De Arbeiderspers, 2014 bzw. 2017), Yasmina Reza, Gelukkig de gelukkigen und Babylon (De Bezige Bij, 2014 bzw. 2017) und Delphine de Vigan, Het ware verhaal van haar en mij (De Geus, 2016), die zwei letztgenannten Bücher in Zusammenarbeit mit Floor Borsboom.

Mit ihrer Übertragung von Monica Sabolos Summer ins Niederländische ist Eef Gratama (gemeinsam mit Floor Borsboom) im Rahmen des Euregio-Schüler-Literaturpreises 2020 für einen der Übersetzungspreise nominiert.

Eef Gratama, Foto: © Piet Gispen
Eef Gratama, Foto: © Piet Gispen