Husch Josten

Hier sind die Drachen
Berlin-Verlag (2016)

Wittgenstein à l'aéroport
Grasset (2018)
Traduction : Bernard Lortholary

Wittgenstein op de luchthaven
Cossee (2018)
Vertaling: Anne Folkertsma

toutes les langues

Contenu:

Le hasard existe-t-il  ? Lorsqu'on échappe de peu à l'effondrement des Twin Towers puis à l'attentat du marathon de Boston, peut-on parler de prédestination ou de fatalité  ? Frôler la mort ou tomber amoureux - comment savoir quelles lois mystérieuses gouvernent nos vies  ? Après une crise d'angoisse qui la surprend dans la salle d'embarquement de l'aéroport de Heathrow, la jeune journaliste Caren tente de reprendre ses esprits. Elle pense à ce photographe avec qui elle a passé la nuit quelques mois plus tôt, juste après l'attentat de Charlie Hebdo. Puis elle se tourne vers son voisin, qu'elle surnomme Wittgenstein à cause de ses lectures. Ce dernier semble avoir deviné toutes les questions qu'elle se pose et l'entraîne dans une discussion animée. La situation se complique encore quand Caren découvre que son petit ami Ben a sans doute déclenché l'alerte à la bombe qui retarde son vol pour Paris... Wittgenstein à l'aéroport est un roman à suspense autant qu'une réflexion sur notre inlassable quête du bonheur. Un coup de maître de la romancière allemande.

À propos de l'auteur:

Husch Josten, née en 1969 et avocate de formation, a connu le succès critique et commercial en Allemagne en 2017 avec Wittgenstein à l’aéroport, son quatrième livre. Elle est traduite en français pour la première fois.

Husch Josten © Isabelle Woopen
Husch Josten © Isabelle Woopen