Arlette Ounanian

Arlette Ounanian (Paris, 1943) a quitté l’école trois mois avant les examens finaux afin de prendre des cours de théâtre à Paris. Après plus de dix ans au théâtre elle a fondé une famille et a déménagé aux Pays-Bas, où elle a rattrapé son diplôme de secondaire et fait des études littéraires à l’Université d’Amsterdam. Encore étudiante, elle a commencé à effectuer des premiers travaux de traduction pour différentes institutions culturelles et muséales. De plus, elle a traduit des sous-titres pour filmes et séries. Après ses études elle a commencé à également donner cours – de français et notamment de littérature, culture et société – à l’Institut français d’Amsterdam.

Suite à sa participation à plusieurs cours de traduction littéraire de Philippe Noble et à la traduction de poèmes et fragments de romans pour le magazine Septentrion, elle a passé les examens qui l’introduisent aux traducteurs du Letterenfonds néerlandais.

Bibliographie :

  • Je m’appelle Anne, dit-elle, Anne Frank, Jacqueline van Maarsen, Galaade 2007
  • Léona, héroïne du surréalisme, Hester Albach, Actes Sud, 2009
  • La Fille aux neufs doigts, Laia Fabregas, Actes Sud, 2010
  • Jeux de mémoire (Graphic Novel), Erik de Graaf, éditions La Pastèque, 2010
  • Le Pont, David Sandes, Actes Sud, 2011
  • Atterrir, Laia Fabregas, Actes Sud 2012
  • Bonita Avenue, Peter Buwalda, Actes Sud, 2013
  • Éclats (Graphic Novel), Erik de Graaf, éditions La Pastèque, 2013
  • Les Endormeurs, Anna Enquist, Actes Sud, 2014
  • Sur les ailes du dragon, Lieve Joris, Actes Sud, 2014

Grâce à son travail de traduction vers le français du roman Ton histoire, mon histoire de Connie Palmen, Arlette Ounanian est nominée pour un prix de traduction de l’édition 2020 du Prix littéraire des lycéens de l’Euregio.

Arlette Ounanian, Photo : © Privat
Arlette Ounanian, Photo : © Privat