Herman Vinckers

Herman Vinckers (né en 1962 à Groningue) a grandi à Rheine (RFA) et à la ville frontière d’Enschede. En 1980 il a commencé à étudier les langues étrangères (allemand en 1ère, français en 2ème) à l'Institut de Traduction d'Amsterdam. Après avoir obtenu son diplôme en 1985, il a suivi des études l'histoire à la Haute École d’Amsterdam.

Grâce à son travail au Musée de la Résistance d'Amsterdam, il a obtenu des missions de traduction pour d'autres musées, comme le Huis Doorn et le Musée de Noord-Brabant. Après une courte période en tant que traducteur et sous-titreur de séries télévisées, de longs métrages et de documentaires, il s'est entièrement consacré à la traduction de littérature allemande vers le néerlandais. Il a traduit des romans de, entre autres, Martin Suter, Jakob Arjouni, Catalin Dorian Florescu, Simon Urban et Thees Uhlmann. Sa traduction de Kruso de Lutz Seiler a été nominée pour le Prix Européen de Littérature en 2017.

Outre son travail de traducteur, il est engagé au secrétariat de psychologie clinique de l'Université d'Amsterdam.

Grâce à son travail de traduction vers le néerlandais du roman De Tolk d’Annette Hess, Herman Vinckers est nominé pour un prix de traduction de l’édition 2021 du Prix littéraire des lycéens de l’Euregio.

(Mai 2020)

Herman Vinckers, Photo : © Ruud Smit
Herman Vinckers, Photo : © Ruud Smit