Marten de Vries
Marten de Vries (Den Haag, 1950) a étudié l’histoire à l’Université d’Utrecht ainsi que l’économie à l’Université d’Amsterdam. Il a enseigné dans le secondaire pendant quelque temps et a été chef de service/chargé de mission au ministère de l’Intérieur pendant de nombreuses années. En tant qu’historien, il s’intéresse tout particulièrement à l’Allemagne. C’est cela qui, combiné à son goût pour l’écriture et les langues, l’a amené à mettre un terme à sa carrière de fonctionnaire pour devenir traducteur littéraire au départ de l’allemand. Il ne l’a pas regretté une seule seconde. Dès 2008, il a suivi une formation à l’école de traduction d’Amsterdam et, en 2011, il a commencé la traduction de la volumineuse biographie de Goebbels écrite par Peter Longerich (en collaboration Pieter Streutker). S’ensuivit la traduction d’une vingtaine de titres dans les domaines de l’histoire (de l’art), de la philosophie, de l’anthropologie, de la religion. Il a non seulement traduit de la non-fiction, mais également de la fiction, notamment Naakt onder wolven (Bruno Apitz), Rohstoff (Jörg Fauser) et De diplomate (Lucy Fricke).
Grâce à son travail de traduction de l'allemand vers le néerlandais du roman La diplomate (Lucy Fricke), Marten de Vries est nominé pour un prix de traduction de l’édition 2025 du Prix littéraire des lycéens de l’Euregio.
(Juillet 2024)