Isabel Hessel

Isabel Hessel (*1973) studierte Germanistik und Pädagogik in Würzburg, Antwerpen und Köln, wo sie als studentische Hilfskraft arbeitete. Nach einem Praktikum beim Belgischen Fremdenverkehrsamts verschlug es sie nach Antwerpen. Dort arbeitete sie in einer Werbeagentur, einer Buchdruckerei sowie einem städtischen Kulturzentrum.

Isabel Hessel übersetzte diverse, v.a. flämische Autor*innen ins Deutsche: Diane Broeckhoven, Saskia De Coster, Griet Op de Beeck. Zuletzt erschien Jeroen Olyslaegers mehrfach preisgekrönter Roman WIL (dt: Weil der Mensch erbärmlich ist, DUMONT), in Gemeinschaftsübersetzung mit Gregor Seferens. Als Teil des Passa-Porta-Übersetzerkollektivs überträgt sie die Gedichte des Belgischen Dichters der Nation ins Deutsche.

Daneben engagiert sie sich im Flämischen Autorenverband (VAV), für das Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) und sie ist Teil des Komitees, das jedes Jahr die literarischen Übersetzertage in Amsterdam ausrichtet.