Isabelle Rosselin

Isabelle Rosselin is vertaalster uit het Nederlands en uit het Engels naar het Frans en in deze functie sinds meer dan dertig jaar voor uitgevers, de pers, radio en televisie, en internationale organisaties werkzaam.

Ze studeerde af in vertaalkunde aan de Ecole supérieure d’interprètes et de traducteurs de Paris (ESIT) en heeft een diploma (DESS) terminologie van de Universiteit van Parijs (Sorbonne). Ze is Senior Revisor bij de vertaalafdeling van de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling in Londen. Voordien was ze aan het hoofd van haar eigen vertaalbureau, nadat ze werkte als hoofd van de vertaalafdeling van het Franse weekblad Courrier International. Daarvoor was ze lexicografe bij Larousse.

Ze begeleidt workshops van literaire vertalingen, bijvoorbeeld bij het Nouveau centre néerlandais in Parijs. Zij kreeg onder andere de Prix des Phares du Nord in 2016 voor de vertaling van Zomerhuis met zwembad, van Herman Koch, was ook bekroond door de Euregioprijs voor hetzelfde boek, en ontving de Mot d’or 2013 voor de vertaling van Congo, van David van Reybrouck.

Met haar vertaling van Tommy Wieringas De heilige Rita in het Frans is Isabelle Rosselin genomineerd voor een vertaalprijs in het kader van de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2022.

(september 2021)

Isabelle Rosselin, Photo: © privat
Isabelle Rosselin, Photo: © privat