Emmanuèle Sandron

Née en 1966 à Charleroi (Belgique), Emmanuèle Sandron, interprète, écrivaine, psychothérapeute analytique, vit à Bruxelles.

Etudes de traduction (anglais, allemand, néerlandais) à l’École d’interprètes internationaux de Mons (1989), 3e cycle en traduction littéraire (anglais) au Centre européen de traduction littéraire de Bruxelles (1993), formation à la psychanalyse, apprentissage du letton à la Maison internationale des auteurs et des traducteurs de Ventspils).

Elle a traduit environ 80 ouvrages : fiction, polars, littérature jeunesse, essentiellement depuis le néerlandais. Traductrice, entre autres, de Marjolijn van Heemstra, Joost de Vries (Les Escales) et Esther Gerritsen (Albin Michel).

Elle a reçu le prix de la traduction de la section belge de la SCAM en 2018. Après un engagement de 6 ans au sein du conseil d’administration de l’Association des traducteurs littéraires de France (Paris), elle vient d’être élue au comité belge (sections auteurs de l’écrit) de la SCAM (Bruxelles).

Grâce à son travail de traduction vers le français du roman Le Prénom de mon oncle de Marjolijn van Heemstra, Emmanuèle Sandron est nominée pour un prix de traduction de l’édition 2020 du Prix littéraire des lycéens de l’Euregio.

Emmanuèle Sandron, Photo : © Privat
Emmanuèle Sandron, Photo : © Privat