Justine Coquel
Après plusieurs années passées à Berlin, Justine Coquel décide de s'installer à Strasbourg. Elle travaille depuis quinze ans comme traductrice depuis l'allemand et l'anglais pour différentes maisons d'édition, telles que Gallmeister, Belfond et JC Lattès.
Parmi les auteurs qu'elle traduit figurent Ivar Leon Menger, Angelika Klüssendorf, Frank Goldammer et Christine Wolter.
Les romans policiers sont son dada, mais elle aime aussi varier les plaisirs et se consacre à d'autres genres. Depuis peu, elle traduit également des mangas (Gin Zarbo, Le Secret de la Scarecrow) et des romans fantastiques.
Par ailleurs, elle s'engage pour une meilleure visibilité de son métier et promeut la lecture de littérature étrangère en participant à des événements et des festivals, par exemple à Strasbourg (Bibliothèques idéales) ou à Gif-sur-Yvette (VO/VF). En 2014, elle a participé au programme Goldschmidt pour les jeunes traducteurs littéraires, en 2024 à la nouvelle version Goldschmidt+ et en 2021, elle a suivi les cours de l'École de traduction littéraire. Il est essentiel pour elle de rester en contact avec ses collègues et de suivre les évolutions de son domaine professionnel et du monde de l'édition.
Elle s'engage également en faveur des droits des traducteurs et est depuis cette année membre du conseil d'administration de l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France).
Avec sa traduction de Paradise Garden d'Elena Fischer de l'allemand vers le français, Justine Coquel a été nominée pour un prix de traduction du Prix littéraire de l'Euregio 2026.